邢彦インタビュー (4)

中国語ジャーナル 2010年7月号。

「人物専訪」邢彦インタビュー。 最後は今後の創作活動について、大阪について。

内容

将来你有没有这种想法要用汉语尝试一下儿写作啊?
邢彦
一个是文体的问题,另外一个是这种日语的感觉和汉语的感觉是完全不同的,现在还是觉得用日语写小说儿比较顺畅,用日语思维嘛现在是,所以近期还没有想过。
那么今后呢在创作当中还有什么计划没有啊?
邢彦
当然有了。 进了那个大阪文学学校以后老师呢经常说,一旦选择这条路啊你就永远没有终点,不是说投稿儿或者是得了奖之后它就是一个终点了,不是,只是一个起点而已。 我现在感觉还是站在那个入口,我今后还要每天都要写,现在把这个《熊猫细语》再弄成一个长篇。
大阪在你的心目中是一个什么样的城市?
邢彦
它是个很有人情味儿的城市。 一开始大阪方言很难,当然后来熟了以后感觉很温暖的。 那事实上对我来说这个舞台是最重要的,人物可以去虚构啊,不一定真的有这个人,但是舞台一定是要真实的。 我会把这个大阪当成我这小说的主要的舞台。
好,今天非常感谢你,我们也非常期待着能够看到你的下一部作品。 谢谢你!
邢彦
谢谢!

新出単語

文体 wen2ti3 : 文体.
顺畅 shun4chang4 : (流れが)スムーズである.
思维 si1wei2 : 考える. 思考する.
一旦 yi2dan4 : いったん. ひとたび.
终点 zhong1dian3 : 終点. ゴール.
起点 qi3dian3 : 起点. 出発点. スタートライン.
而已 er2yi3 : 〜だけである. 〜のみ.
入口 ru4kou3 : 入り口.
弄成 nong4cheng2 : 〜にする.
长篇 chang2pian1 : 長編.
人情味 ren2qing2wei4 : 人情味.
人情 ren2qing2 : 人情. 思いやり. 情け.
温暖 wen1nuan3 : 暖かい. 温かい.
事实上 shi4shi2shang4 : 事実上. 実際には.