中国語ジャーナル 2010年7月号。
「慣用句480」のお題は「数字を使った慣用句」。
内容
- 二百五
- 我是二百五,总丢东西。
- 二流子
- 那个二流子转来转去的,你小心点儿。
- 两面光
- 她是个两面光,你别轻信。
- 两面派
- 无论是学校还是公司,都有两面派。
- 两边倒
- 张三是个两边倒,谁掌权就拍谁。
- 两股劲
- 临时工和正式职工的待遇完全是两股劲。
- 十一号
- 我是开十一号来的。
- 百宝箱
- 主意手册是我创作的百宝箱。
- 百事通
- 王利是我们班的百事通。
- 百忙之中
- 感谢王总在百忙之中参加我们的婚宴。
- 七十二行
- 七十二行,行行出状元。
- 六亲不认
- 她在是非问题上,六亲不认。
- 脚踏两只船
- 在恋爱问题上,不应该脚踏两只船。
- 家和万事兴
- 家和万事兴,愿二位永远恩恩爱爱。
- 狡兔有三窟
- 狡兔有三窟,很多贪官都在海外购买了房产。
- 八九不离十
- 你说的八九不离十。
- 八字没一撇
- 孩子三十岁了,可是结婚的事还八字没一撇。
- 半斤对八两
- 他们俩是半斤对八两。
新出単語
二百五 er4bai3wu3 | : | うすのろ. あほう. |
二流子 er4liu2zi | : | 無頼漢. ごろつき. |
两面光 liang3mian4guang1 | : | 両方にいい顔をする. |
轻信 qing1xin4 | : | 簡単に信じる. |
两面派 liang3mian4pai4 | : | 裏表のある人. |
两边倒 liang3bian1dao3 | : | 二股をかける. |
掌权 zhang3/quan2 | : | 権力を握る. |
拍 pai1 | : | ごまをする. |
临时工 lin2shi2gong1 | : | 臨時工. 一時雇い. |
待遇 dai4yu4 | : | 待遇する. 遇する. 扱う. |
两股劲 liang3gu3jin4 | : | 互いに気が合わない. |
十一号 shi2yi1hao4 | : | 乗り物に乗らず歩くこと. |
主意 zhu3yi | : | 考え. アイデア. |
百宝箱 bai3bao3xiang1 | : | 宝物入れ. (比喩的に使う) |
百事通 bai3shi4tong1 | : | あらゆることに通じている人. |
总 zong3 | : | 全般を指導している. 指導的な. |
百忙之中 bai3 mang2 zhi1 zhong1 | : | ご多忙中. |
七十二行 qi1shi2er4 hang2 | : | あらゆる業種. |
状元 zhuang4yuan | : | その業種で最も優れた人物. |
是非 shi4fei1 | : | 是非. 正非. |
六亲不认 liu4 qin1 bu2 ren4 | : | 義理人情を無視する. |
脚踏两只船 jiao3 ta4 liang3 zhi1 chuan2 | : | 二股をかける. |
家和万事兴 jia1 he2 wan4shi4 xing1 | : | 家庭円満であれば、すべてが繁盛する. |
恩爱 en1ai4 | : | 仲むつまじい. |
狡兔有三窟 jiao3 tu4 you3 san1 ku1 | : | あらかじめ逃げ道を用意しておく. |
贪官 tan1guan1 | : | 悪徳官吏. 汚職役人. |
房产 fang2chan3 | : | 家屋と地所. 不動産. |
八九不离十 ba1 jiu3 bu4 li2 shi2 | : | 十中八九. |
八字没一撇 ba1 zi4 mei3 yi4 pie3 | : | 物事の目鼻がついていない. |
半斤对八两 ban4 jin1 dui4 ba1 liang3 | : | 似たり寄ったり. |