張春祥インタビュー (4)

中国語ジャーナル 2009年11月号。

「人物専訪」張春祥インタビュー。 最後は京劇にかける意気込みについて、京劇の魅力について。

内容

卢思
新潮剧院的第一次演出是在96年,从那儿以后就是每年都在搞,是吗?差不多?
张春祥
大概每年。 那个年代,演完了以后啊其他的地方儿找我来,大的演出小的演出都有。
卢思
您会创作一些新的京剧,而且不光是自己上台演出,还要投入很大的精力、体力去导演啊、编剧啊什么的,那动力是从何而来的呢?
张春祥
自己觉得干别的什么也不方便,只能就干这个,睡觉做梦都想干,离不开这个。 一般我做梦就是梦见误场了,找不着东西了,盔头没了,所以呢也算是个动力吧。 再一个呢,到日本来参加其它的演出,人家用我就是因为我是京剧演员,我还要感谢这个京剧。 还有一个是,有些时候人家问我,京剧是什么呀,京剧为什么要这样儿啊,所以自己不了解京剧也不行。 咱们京剧演员学戏的时候没有问那么清楚,老师怎么教咱们就怎么学,别人一问的话呢,一定要查书,一定要问去、要学去,这样的话呢,对京剧一理解了,哦!这么好这个京剧,所以就更想再创造、再继续搞下去。
卢思
在日本演出您肯定要做一些加工或者改革吧?
张春祥
搞这种创作,不能把京剧精华给改掉了。 这是京剧的卖点。 稍微改的话呢,就是让沟通、让人家怎么理解,咱们把这桥梁给它塔好了。
卢思
读者当中可能一些人是从来没有看过京剧的,您给他们介绍一下儿京剧有哪些有意思的地方,还有值得注目的地方呢?
张春祥
好的地方太多了,不过先看热闹儿,从里边儿先能看到了一些风味儿似的,自己体验一下儿啊,发现一些事情。 不理解的事情一定要多问,就觉得那个有兴趣的话,一定要继续地探讨一下儿。 然后呢,多看多了解一下儿京剧。
卢思
最后请您对读者朋友们,讲几句话,好吗?
张春祥
我觉得那个语言,一定要多说、多练,不要学了以后就自己在脑子里边儿反复地这么想,它不是想的东西,一定要从口说出来让对方来听、理解,能理解到了说明说得很好。 还有多看一些中国的文化啦什么的,有机会呢到中国去玩儿,还有一个呢就是一定要多听这个节目。
卢思
非常感谢您在百忙之中接受我们的采访,谢谢!
张春祥
诶,谢谢!

新出単語

上台 shang4/tai2 : 舞台に上がる.
编剧 bian1/ju4 : 脚本を書く.
梦见 meng4/jian4 : 夢に見る.
误场 wu4/chang3 : 舞台に出遅れる.
找不着 zhao3buzhao2 : 見つからない. 探し出せない.
盔头 kui1tou : 役者が頭にかぶるもの.
算是 suan4shi4 : どうやら〜である.
精华 jing1hua2 : 精華. 精髄.
卖点 mai4dian3 : セールスポイント.
桥梁 qiao2liang2 : 橋渡し. 懸け橋.
塔好 da1hao3 : ちゃんと架ける.
风味 feng1wei4 : (地方独自の)風味. 特色.
探讨 tan4tao3 : よく検討する.