中国語ジャーナル 2008年8月号。
「人物専訪」韓陽インタビュー。最後に福原愛選手などチームメイトとの交流と休日の過ごし方について。
内容
- 卢思
- 你跟福原爱选手或者是平野选手她们之间有什么交流吗?
- 韩阳
- 福原爱就是很熟了,就是我们总在一起,因为她中国话说得也比较好。 日本这些报道啊什么的采访的时候儿不会说都她给我翻译。 平野,她现在正在学中国话。 我们前一段儿去智利和巴西比赛的时候儿,她拿一本儿中国书,上边儿有日语也有中国话。 我说:“我学日语,你学中国话。”
- 卢思
- 休息日的时候怎么过呢?
- 韩阳
- 休息日的时候儿有时候儿出去转悠转悠,玩儿玩儿啦什么的。
- 卢思
- 那如果有时间的话,除了这个乒乓球以外你还有什么想做的事儿吗?
- 韩阳
- 奥运会马上比赛,给人的压力,各方面的,挺大的。 所以全身心地先争取投入到这个训练和比赛当中呗。
- 卢思
- 如果你感觉到压力很大的时候,你会怎么想办法去放松一下儿。
- 韩阳
- 像我旁边儿的几个教练还有陪练就跟着我训练什么的都有好几个中国人呢,我们几个经常一起出去吃个饭啦,去哪儿玩儿玩儿啦。
- 卢思
- 那你怎么学的日语呢?
- 韩阳
- 现在也不太会呢。 以前有机会还去过学校呢。 总有比赛,一有比赛一出去再回来就不会了,就忘了,忘了我就不爱去了。 现在这一年入完籍之后比赛特别特别多,更没有时间。 就有时候儿跟他们教练之间,反正队员儿之间还能就是连比划带说的还能说两句。 外边儿不行。
- 卢思
- 最后请你对我们这个杂志的读者讲几句话。
- 韩阳
- 大家可能比较关注奥运呢,而且在北京,所以希望他们多学中文呗。 中国和日本比较相似,街上全是汉字啦,所以想相对来讲比较好学,而且他们的发音有的跟中国也挺像吧? 他们一说就能感觉到,但是你要再让我说,我就说不出来了。 所以希望大家多学吧,学中文、日文挺好。
- 卢思
- 谢谢,谢谢!
初出の音
なし。
新出単語
福原爱 Fu2yuan2 Ai4 | : | (人名) 福原愛. |
智利 Zhi4li4 | : | (国名) チリ. |
巴西 Ba1xi1 | : | (国名) ブラジル. |
上边 shang4bian | : | 表面. 上. |
休息日 xiu1xiri4 | : | 休日. |
转悠 zhuan4you | : | ぶらぶらする. 歩き回る. |
身心 shen1xin1 | : | 心身. 肉体と精神. |
投入 tou2ru4 | : | 夢中である. 集中している. |
呗 bei | : | (当然であるという語気を表す) |
放松 fang4song1 | : | 緩める. リラックスする. |
旁边 pang2bian1 | : | そば. 傍ら. |
陪练 pei2lian4 | : | トレーニングのパートナー. |
跟着 gen1zhe | : | つき従う. 後をついていく. |
入籍 ru4/ji2 | : | 帰化する. |
连⋯带⋯ lian2⋯dai4⋯ | : | 〜しながら〜する. |
比划 bi3hua | : | 手振りをする. |
外边 wai4bian | : | 外. 外側. |
相似 xiang1si4 | : | 似る. 似ている. |