シンディ・ワン インタビュー (2)

中国語ジャーナル 2011年5月号。

「人物専訪」シンディ・ワン インタビュー。 「桃花タイフーン‼」での演技について、共演者について。

内容

陈桃花其实是一个感情非常丰富、细腻的一个角色,然后她有很多滑稽的表演,还有很多感情戏是很细腻,很深情的,你在区分这些感情上是哪个地方比较用心的?
王心凌
我其实都是投入角色,有些人是情绪记忆,去抓你自己的一些回忆,可是我觉得用文本投入其实比较深入一些,所以其实我就是不断地会看剧本。 有些人我觉得很厉害,他们前一天看完本,就都可以不用拿本,可是我没有办法,我是那种本一定都要在身边,尤其情绪重的戏的时候,我一定会来回翻看,然后让自己投入那个情绪中。
跟哥哥拍这些感情戏的时候是怎么处理的呢?
王心凌
其实跟哥哥他们演戏的时候就还蛮轻松,唯一比较难的是他们太高了。 中国人有讲三白眼,我就会变成,眼球在上头,然后露了三白。 因为太高了,然后我就有时候要借他们的下巴来演戏。
能分别用一句话来形容一下这五个哥哥吗?
王心凌
孝天他在里面演大哥,他在我们这个组里面,他也就是大哥。 在来讲余一好了,最小的哥哥余一,他其实比较像弟弟,因为他是一个新人,所以他有这么吃重的角色,我觉得他也蛮紧张,所以他也蛮努力的。 然后二哥,就是承哥,我觉得他是一个很温柔的、很gentle的男生。 然后Godfrey呢,他现实生活中,跟在戏里面他都是万人迷。 丁丁他也是很高,很帅气,他也很有才华,他自己有开一个跟服装有关品牌的公司,然后他在拍照的部分他也很有兴趣,所以他也拍得不错。

新出単語

滑稽 hua2ji : 滑稽である. 面白い.
深情 shen1qing2 : 情愛が深い.
区分 qu1fen1 : 区分する. 区別する.
文本 wen2ben3 : 本文. 原本.
本 ben3 : 台本.
翻看 fan1kan4 : ひもとく. 開いてみる.
三白眼 san1bai2yan3 : 三白眼.
眼球 yan3qiu2 : 眼球. 目玉.
上头 shang4tou : 上.
下巴 xia4ba : あご.
吃重 chi1zhong4 : 責任が重い.
万人迷 wan4ren2mi2 : 皆を魅了する.
才华 cia2hua2 : すぐれた才能.