中国語ジャーナル 2011年3月号。
「慣用句480」最終回「“……子”という形をとる慣用句」の後半。
内容
- 摘帽子
- 摘掉了右派帽子以后,他简直像换了个人似的。
- 装样子
- 不懂就是不懂,不要装样子。
- 钻空子
- 我们一定要保密,免得让竞争对手钻空子。
- 卸担子
- 孩子参加了工作,我终于卸担子了。
- 捂盖子
- 公司领导受贿,还捂盖子,被工人告发了。
- 抬轿子
- 小王最会给领导抬轿子。
- 抬杆子
- 你们不要总抬杠子。
- 惹娄子
- 孩子在学校惹了娄子,家长不得不出面。
- 惹乱子
- 你父母都那么大年纪了,你别再惹乱子了。
- 碰钉子
- 求人办事碰钉子的事儿我也经历过。
- 爬格子
- 整天爬格子也赚不了什么大钱。
- 撂挑子
- 你答应我一定帮忙,怎么又要撂挑子了。
- 扣帽子
- 都什么时代了,还给别人扣帽子。
- 揭盖子
- 那家工厂超标排污,被居民揭了盖子。
- 兜圈子
- 有话直说,别兜圈子了。
- 出岔子
- 这么晚了,小王还没回来,会不会出岔子?
- 出点子
- 这样做才能打开局面,你帮我出出点子。
- 出乱子
- 你千万别让他喝酒,他一喝酒准得出乱子。
- 插杠子
- 这件事与你无关,你别插杠子。
- 凑份子
- 小李结婚时,大家凑份子给他买了台彩电。
- 挨板子
- 你不好好儿学习,又得挨爸爸的板子。
- 败家子儿
- 这个败家子儿,一个月花了三万块钱。
新出単語
摘帽子 zhai1 mao4zi | : | 汚名をすすぐ. |
右派 you4pai4 | : | 右派. |
装样子 zhuang1 yang4zi | : | 格好をつける. |
免得 mian3de | : | 〜しないですむように. |
钻空子 zuan1 kong4zi | : | 隙につけこむ. |
卸担子 xie4 dan4zi | : | 荷を降ろす. |
捂盖子 wu3 gai4zi | : | 真相を隠す. |
告发 gao4fa1 | : | 告発する. 摘発する. |
抬轿子 tai2 jiao4zi | : | おべっかを使う. |
抬杠子 tai2gang4zi | : | 言い争う. |
惹娄子 re3 lou2zi | : | 面倒を起こす. |
出面 chu1/mian4 | : | 顔を出す. 表に立つ. |
惹乱子 re3 luan4zi | : | 騒動を引き起こす. |
求人 qiu2/ren2 | : | 人の助けを頼む. |
碰钉子 peng4 ding1zi | : | 断られる. |
爬格子 pa2 ge2zi | : | 原稿を書く. |
撂挑子 liao4 tiao3zi | : | (仕事を)投げ出す. |
扣帽子 kou4 mao4zi | : | レッテルを貼る. |
工厂 gong1chang3 | : | 工場. |
超标 chao1/biao1 | : | 基準以上になる. |
揭盖子 jie1 gai4zi | : | 明るみに出す. |
兜圈子 dou1 quan1zi | : | 回りくどく言う. |
出岔子 chu1 cha4zi | : | 事故が起きる. |
出点子 chu1 dian3zi | : | アイデアを出す. |
出乱子 chu1 luan4zi | : | 騒動が起こる. |
插杠子 cha1 gang4zi | : | 横やりを入れる. |
凑份子 cou4 fen4zi | : | お金を出し合う. |
彩电 cai2dian4 | : | カラーテレビ. |
挨板子 ai2 ban3zi | : | 非難される. |
败家子 bai4 jia1zi3 | : | 放蕩息子. |