koba::blog

小林聡: プログラマです

動物名を使った慣用句 (2-2)

中国語ジャーナル 2010年5月号。

「慣用句480」「動物名を使った慣用句」の後編。

内容

风马牛不相及
这两件事风马牛不相及。
鲜花插在牛粪上
鲜花插在牛粪上,校花嫁了个丑老板。
落汤鸡
昨天没带雨伞,浇成了落汤鸡。
杀鸡给猴看
老板炒人完全是杀鸡给猴看。
鸡蛋碰石头
和书记搞对立那是鸡蛋碰石头。
不见兔子不撒鹰
咱们不见兔子不撒鹰,货款不到决不发货。
鸡窝里出凤凰
鸡窝里出凤凰,农家姑娘考上了北大。
偷鸡不着蚀把米
没赚到钱,反而被骗了,偷鸡不着蚀把米。
登龙门
民工登龙门,自学考上了研究生。
老虎屁股摸不得
老虎屁股摸不得,你千万别得罪他。
初生牛犊不怕虎
小王给主任提意见,真是初生牛犊不怕虎。
挂羊头卖狗肉
很多商店都在挂羊头卖狗肉。
羊毛出在羊身上
他出钱请客还不是羊毛出在羊身上。
人怕出名猪怕壮
人怕出名猪怕壮,你最好少露面。
人心不足蛇吞象
人心不足蛇吞象,局长的胃口越来越大了。
狮子大开口
对方狮子大开口,报价特别高。
鱼找鱼,虾找虾
鱼找鱼,虾找虾,和张三交往的都是酒肉朋友。
乌鸦笑猪黑
李莉说王芳不会打扮,真是乌鸦笑猪黑。
天下乌鸦一般黑
天下乌鸦一般黑,那个干部不受贿。
兔子不吃窝边草
兔子不吃窝边草,你却偷邻居的东西。
兔子尾巴长不了
现在的局长恐怕兔子尾巴长不了。
瞎猫碰见死耗子
我考第一名是瞎猫碰见死耗子。

新出単語

风马牛不相及 feng1 ma3 niu2 bu4 xiang1 ji2 : 無関係であること.
鲜花插在牛粪上 xian1hua1 cha1zai4 niu2fen4 shang4 : 美女と野獣.
校花 xiao4hua1 : 校内一の美女.
嫁 jia4 : 嫁ぐ.
浇 jiao4 : 水をかける.
落汤鸡 luo4tang1ji1 : ぬれねずみ.
杀鸡给猴看 sha1 ji1 gei3 hou2 kan4 : 見せしめにする.
书记 shu1ji : 書記.
对立 dui4li4 : 対立する.
鸡蛋碰石头 ji1dan4 peng4 shi2tou : 自ら破滅を招く.
不见兔子不撒鹰 bu2 jian4 tu4zi bu4 sa1 ying1 : 確信がなければやらない.
鹰 ying1 : 鷹.
货款 huo4kuan3 : 商品代金.
决不 jue2 bu4 : 決して〜しない.
货 huo4 : 品物. 商品.
鸡窝里出凤凰 ji1wo1li chu1 feng4huang2 : 鳶が鷹を生む.
凤凰 feng4huang2 : 鳳凰.
农家 nong2jia1 : 農家.
北大 Bei3da4 : (=北京大学)
偷鸡不着蚀把米 tou1 ji1 bu4 zhao2 shi2 ba3 mi3 : こっそりやったことで損をする.
民工 min2gong1 : 出稼ぎ農民.
登龙门 deng1 long2men2 : 登竜門. 出世すること.
自学 zi4xue2 : 独学する.
老虎屁股摸不得 lao3hu3 pi4gu mo1bude : 触らぬ神に祟りなし.
屁股 pi4gu : 尻.
得罪 de2zui4 : 機嫌を損ねる. 怒らせる.
初生牛犊不怕虎 chu1sheng1 niu2du2 bu2 pa4 hu3 : 若者は恐れを知らない.
牛犊 niu2du2 : 子牛.
挂羊头卖狗肉 gua4 yang2tou2 mai4 gou3rou4 : 羊頭狗肉.
羊毛出在羊身上 yang2mao2 chu1zai yang2 shen1shang : 金は払うべき人が払う.
人怕出名猪怕壮 ren2 pa4 chu1ming2 zhu1 pa4 zhuang4 : 出る杭は打たれる.
露面 lou4/mian4 : 姿を見せる.
人心不足蛇吞象 ren2xin1 bu4zu2 she2 tun1 xiang4 : 人の欲望は底なしである.
狮子大开口 shi1zi da4 kai1 kou3 : 欲張りな要求をする.
报价 bao4jia : 見積り価格.
鱼找鱼,虾找虾 yu2 zhao3 yu2, xai1 zhao3 xia1 : 類は友を呼ぶ.
酒肉朋友 jiu3 rou4 peng2you3 : 飲み食いだけの友達.
乌鸦笑猪黑 wu1ya1 xiao4 zhu1 hei1 : 目くそ鼻くそを笑う.
天下乌鸦一般黑 tian1xia4 wu1ya1 yi1ban1 hei1 : どこの悪人も同じように腹黒い.
受贿 shou4/hiu4 : 賄賂を受け取る. 収賄する.
兔子不吃窝边草 tu1zi bu4 chi1 wo1bian1 cao3 : 悪人は近くで悪事をはたらかない.
邻居 lin2ju1 : 隣家. 隣人.
兔子尾巴长不了 tu4zi wei1ba chang2buliao3 : 長くは続かない.
尾巴 wei1ba : しっぽ.
瞎猫碰见死耗子 xia1 mao1 peng4jian si3 hao4zi : まぐれ当たり.
瞎 xia1 : 失明する.
耗子 hao4zi : ネズミ.