koba::blog

小林聡: プログラマです

女媧、天を修復する

中国語ジャーナル 2009年4月号。

昨年度の「日本昔話」に代わって今年度は「中国昔話」がスタート。

今月のお話は「女媧、天を修復する」。 中国では有名なお話で、教科書にも載っているそうです。

内容

女娲补天

传说中国古代有一位女神,叫女娲。

女娲是一位善良的神,她为人类做过许多好事。

有一天,天上的水神和火神打起仗来,他们从天上一直打到地下,闹得天翻地覆。 结果火神打胜了,水神一怒之下,用头把支撑在天地之间的大柱子撞断了,天塌下来一大半,而且还漏了很多大窟窿。 天河的水哗哗地从窟窿里流到地上,变成了滔滔的洪水。 塌下来的半边天把地也砸裂了,龙蛇猛兽乘机爬出来到处吃人。

女娲看到了以后,感到非常痛苦,下决心把天上的窟窿补好,以结束这场灾难。 她费了很大气力找来了五色石子,用火把它们熔化成石浆,然后把这五色石浆灌进天的窟窿里,天终于补好了,比原来的天还要坚固、美丽。

随后又割下一只大龟的四条腿当作柱子,立在天的四方,把天支起来。 但是大龟的四条腿不一样长,立在东南的两条腿长,立在西北的两条腿短,从此天有些向西北倾斜,因此太阳、月亮和星晨都很自然地落向西方。 后来女娲还带领人们除掉了龙蛇猛兽,人们又过上了平安的日子。

初出の音

なし。

新出単語

女娲 nv3wa1 : 女媧. 神話上の女神.
补 bu3 : 繕う. 修復する. 直す.
传说 chuan2shuo1 : 伝説. 言い伝え.
女神 nv3shen2 : 女神.
火 huo3 : 火.
打仗 da3/zhang4 : 戦争する. 戦闘する.
地下 di4xia : 地面. 床.
天翻地覆 tian1 fan1 di4 fu4 : 天地がひっくり返る.
怒 nu4 : 怒る. 憤る.
支撑 zhi1cheng1 : 支える. 持ちこたえる. こらえる.
柱子 zhu4zi : 柱.
断 duan4 : 切る. 断ち切る.
塌 ta1 : 倒れる. 倒壊する.
大半 da4ban4 : 大半. 大部分. おおかた.
漏 lou4 : 漏れる. にじみ出る.
窟窿 ku1long : 穴. 孔.
天河 tian1he2 : 天の川.
滔滔 tao1tao1 : 水が大量に流れ出るさま.
洪水 hong2shui3 : 洪水. 大水.
半边天 ban4bian1tian1 : 空の半分.
裂 lie4 : 二つに裂ける. 割れる.
猛兽 meng3shou4 : 猛獣.
乘机 cheng2/ji1 : 機会に乗じて. すきを見て.
下 xia4 : (結論・決定・判断などを) 下す.
灾难 zai1nan4 : 災難. 災禍.
费 fei4 : 費やす. 使う.
气力 qi4li4 : 力. 体力. 気力.
色 se4 : 色. 色彩.
石子 shi2zi3 : 石.
熔化 rong2hua4 : 融解する. 溶解する.
浆 jiang1 : 濃い液体.
灌 guan4 : 注ぐ. 注ぎ入れる.
坚固 jian1gu4 : 頑丈である. 堅固である.
割 ge1 : 切る.
龟 gui1 : 亀.
当作 dang4zuo4 : 〜とみなす. 〜とする.
立 li4 : 立つ. 立たせる.
四方 si4fang1 : 四方. 各方面.
从此 cong2ci3 : これから. その時から. その後.
星晨 xing1chen2 : 星.
西方 xi1fang1 : 西の方. 西方.
带领 dai4ling3 : 率いる. 指揮する.