koba::blog

小林聡: プログラマです

リン・チーリン インタビュー(3)

中国語ジャーナル 2008年12月号。

「人物専訪」リン・チーリン インタビュー。モデルの仕事や美容の秘訣について。

内容

陈浩
模特和演员这个工作有什么区别吗?
林志玲
模特儿它也是非常专业的。 可是如果比较上来我还是觉得它的表演比较表层,可是我自己觉得演戏,你如果没有心它就没有了。 所以真的要很多的感受,我要多吸收多碰撞一些人生该有的起伏。
陈浩
你是亚洲的顶级模特之一吧,你能够告诉我们女性朋友们美容的一些秘诀吗?
林志玲
我是一个很乐观,有点乐观过了头的女孩子。 那我一直觉得一个快乐的心情是生活一个很好的动力,然后也是让人青春的一个方法。 有时候女孩子会觉得说,啊,三十岁、四十岁是一个关卡等等,可是人生就是继续顺着走下去,你每一步每一步都可以让自己更好,明天会比今天更好,那就会很有希望的感觉吧。 可是要勤做运动,我要劝所有的女孩子大家要勤做运动,多喝水,绝对有好处。
陈浩
这部片子拍完以后,你已经有什么具体的打算了吗?
林志玲
暂时还没有具体的打算,可是我真的很希望能够继续演电影,然后继续拍戏,希望大家能继续支持。

初出の音

なし。

新出単語

表层 biao3ceng2 : 表層. 外層.
演戏 yan3/xi4 : 芝居をする.
吸收 xi1shou1 : 吸収する.
碰撞 peng4zhuang4 : 当たる. ぶつかる.
顶级 ding3ji2 : トップクラス.
美容 mei3rong2 : 美容.
秘诀 mi4jue2 : 秘訣. こつ.
过头 gou4/tou2 : 度を過ごす.
动力 dong4li4 : 動力. 原動力.
青春 qing1chun1 : 青春.
关卡 guan1qia3 : 関門. 検問所.
顺着 shun4zhe : 〜に沿って. 〜に従って.
勤 qin2 : 多い. 頻繁である.
劝 quan4 : 勧める. 忠告する.
暂时 zan4shi2 : 一時的である. 差し当たりの.
拍戏 pai1/xi4 : 映画に撮る.