楊逸インタビュー(4)

中国語ジャーナル 2008年11月号。

「人物専訪」楊逸インタビュー。最後は、2つの小説「ワンちゃん」と「時が滲む朝」に対する思いと、中国語学習者へのアドバイス

内容

陈浩
您的两本小说,一个是“小王”,还有一个就是这个“浸着时光的早晨”。 你是怎样看待你这两部作品的?
扬逸
后一部呢,因为是我觉得是我的人生纪念,那前一部这个“小王”嘛,因为是把我带上一条这个走写作的路,所以我就更感谢它。 我觉得我的人生因为它而产生了这个转机。 那,我的作品呢,从“小王”开始起步。 那,一步一步一步一步,我想往更高的地方走。
陈浩
您还是一个这个中文教学的工作者,您能够在学习中文上给我们的读者提一些什么建议,好吗?
扬逸
因为我教中文教了很多年,各种学生我都碰到过,我觉得呢,日本人学习的时候相当地认真,那他这个姿态的话,我觉得有的时候它会成为一种负担。 只要觉得高兴,只要觉得我就想学,那这种心情是最重要的。
陈浩
谢谢你的宝贵建议,然后也谢谢你今天接受我们的采访,并期待着看到你的下一部的作品。
扬逸
好,谢谢!
陈浩
谢谢!

初出の音

なし。

新出単語

浸 jin4 : しみる. しみ込む.
时光 shi2guang1 : 時. 月日. 時代.
怎样 zen3yang4 : どのように. どのような.
而 er2 : 〜のために〜となる.
转机 zhuan4ji1 : 転機.
负担 fu4dan1 : 負担. 重荷.
宝贵 bao3gui4 : 貴重である. 価値がある.