中国語ジャーナル 2008年11月号。
「人物専訪」楊逸インタビュー。最後は、2つの小説「ワンちゃん」と「時が滲む朝」に対する思いと、中国語学習者へのアドバイス。
内容
- 陈浩
- 您的两本小说,一个是“小王”,还有一个就是这个“浸着时光的早晨”。 你是怎样看待你这两部作品的?
- 扬逸
- 后一部呢,因为是我觉得是我的人生纪念,那前一部这个“小王”嘛,因为是把我带上一条这个走写作的路,所以我就更感谢它。 我觉得我的人生因为它而产生了这个转机。 那,我的作品呢,从“小王”开始起步。 那,一步一步一步一步,我想往更高的地方走。
- 陈浩
- 您还是一个这个中文教学的工作者,您能够在学习中文上给我们的读者提一些什么建议,好吗?
- 扬逸
- 因为我教中文教了很多年,各种学生我都碰到过,我觉得呢,日本人学习的时候相当地认真,那他这个姿态的话,我觉得有的时候它会成为一种负担。 只要觉得高兴,只要觉得我就想学,那这种心情是最重要的。
- 陈浩
- 谢谢你的宝贵建议,然后也谢谢你今天接受我们的采访,并期待着看到你的下一部的作品。
- 扬逸
- 好,谢谢!
- 陈浩
- 谢谢!
初出の音
なし。
新出単語
浸 jin4 | : | しみる. しみ込む. |
时光 shi2guang1 | : | 時. 月日. 時代. |
怎样 zen3yang4 | : | どのように. どのような. |
而 er2 | : | 〜のために〜となる. |
转机 zhuan4ji1 | : | 転機. |
负担 fu4dan1 | : | 負担. 重荷. |
宝贵 bao3gui4 | : | 貴重である. 価値がある. |