バーへ繰り出そう

中国語ジャーナル 2007年3月号の「食いしん坊旅行会話」。

お題は「バーへ繰り出そう」。

お酒の名前がいろいろ出てきました。马丁尼(マティーニ)、可可菲是(カカオフィズ)は音訳、螺丝钉(ねじ→スクリュードライバー)、咸狗(塩辛い犬→ソルティドッグ)、白马(白馬→ホワイトホース)は意訳ですね。

課題文

山口: 马丁尼、螺丝钉、咸狗……真有意思。
我要一杯白马,加水。
李芳: 喂,吧丁,一杯加水白马和一杯可可菲士,还要土豆片。
吧丁: 让你们久等了。加水白马、可可菲士、土豆片,一共九十六块钱。
李芳: 谢谢。一百块,不要找钱。
山口: 李芳,我能不能再来北京看你?
李芳: 那有什么问题?欢迎你再来。
山口: 真的吗?我很高兴。
好,我努力打工挣钱,常常来看你……。
李芳: 你带朋友们来北京吧。我有一家北京菜馆下个月开业。
山口: 什么?那你当上女老板了吗?
李芳: 我没有那么大能力。老板是我的男朋友。
对了,我给你介绍他。等一下,我打个电话……。

初出の音

なし。

新出単語

马丁尼 ma3ding1ni2 : マティーニ.
螺丝钉 luo2si1ding1 : ねじ. ボルト.
咸狗 xian2gou3 : ソルティドッグ.
吧丁 ba1ding1 : バーテン.
可可菲士 ke3ke3fei1shi4 : カカオフィズ.
土豆片 tu3dou4pian4 : ポテトチップス.
找钱 zhao3/qian2 : おつりを渡す.
打工 da3/gong1 : アルバイトをする.
挣钱 zheng4 qian2 : 金を稼ぐ.
开业 kai1/ye4 : 開業する. 営業する.
能力 neng2li4 : 能力. 技量. 力. 才能.

聞き取れなかった音

× ting1 ○ ding1 : (马)丁(尼)
× ni3 ○ ni2 : (马丁)尼
× su1 ○ si1 : (螺)丝(钉)
× ke2 ○ ke3 : 可(可非士)
× duo1 ○ dou4 : (土)豆(片)
× jiao1 ○ zhao3 : 找(钱)
× da1 ○ da3 : 打(工)
× jian4 ○ zheng4 : 挣(钱)
× xiang3 ○ shang : (当)上
× ni3 ○ nv3 :
× nan2 ○ neng2 : 能(力)