中国語ジャーナル 2011年10月号。
「本月消息」の6件目は、アニメ映画『カンフー・パンダ2』の成功について。
全く聞き取れませんでした。 “耍宝”、“戏份”、“亮眼”、“影史”のような辞書には載っていない熟語、“阔别”、“稍晚”、“恰逢”、“冲至”といった文語的な言い回し、“强势来袭”、“后来居上”といった決まり文句や成語、“阿宝”、“盖世五侠”、“悍娇虎”、“快螳螂”といったキャラクターの名前など、聞き取れない箇所が盛りだくさん。難易度が高すぎる。
内容
新出単語
功夫熊猫 Gong1fu Xiong2mao1 | : | (映画名) カンフー・パンダ. |
阔别 kuo4bie2 | : | 長い間別れる. |
袭 xi2 | : | 襲う. 襲撃する. |
盖世 gai4shi4 | : | 世に抜きん出る. |
戏份 xi4fen4 | : | 出演料. |
亮眼 liang4 yan3 | : | 目を引く. |
悍 han4 | : | 勇猛である. 凶暴である. |
娇 jiao1 | : | 愛くるしい. |
螳螂 tang2lang2 | : | カマキリ. |
恰逢 qia4 feng2 | : | ちょうどぶつかる. |
后来居上 hou4 lai2 ju1 shang4 | : | (成語) 後の者が先の者を追い越す. |
稳坐 wen3zuo4 | : | じっと座る. |
宝座 bao3zuo4 | : | 玉座. トップの座. |
影史 ying3shi3 | : | 映画史. |