小さな暮らし

中国語ジャーナル 2011年10月号。

「中国語エッセイを味わう」のお題は、庶民のささやかな暮らしについて。といっても内容はほとんど「ささやかな食事」について。

5分足らずのエッセーに山のように新出単語が出現。全く聞き取れません。食べ物の話をしていることぐらいは分かるのですが…

内容

小日子

小女人过小日子。 波澜壮阔的,学也学不像。

今天难得休息,去超市买一只整鸡,准备做鸡汤。 逛着逛着,正遇上超市搞活动――各地名牌酱菜展。 各色种类都展览出来,让客人自己尝,自己挑。 最近天气热,吃饭成了大问题:不做不行,做多了又吃不下。 所以一看到这样碧绿生翠,又开胃好吃的酱菜,自然就忍不住多动几下筷子。 别小瞧这平平常常普普通通的酱菜,还真是谁家饭桌上都少不了大角色。

以前,我奶奶每到夏天,就不煮什么大油大肉的菜了。 每天清晨,太阳还不那么猛烈的晨光,或者,太阳刚刚西下,暑气正慢慢退去的黄昏,她就盛一碗白白的泡饭,再弄一个碟子,上面放一块艳红的玫瑰乳腐,坐在擦得干干净净的八仙桌子上吃。 她吃得很慢,可每一口看上去都那么香。 弄得我们很好奇,问:“阿奶,你吃的是什么呀?” 奶奶平淡地说:“泡饭配乳腐呀,有没啥好的喽。” 的确没有什么“好的”,而她盛泡饭的碗,却是白瓷上绘着谈粉色的小花,装乳腐的小碟,却是亮闪闪的白,甚至她手里拿着的竹筷子,洗得退了颜色,可隐隐约约还让人觉得有淡淡的竹香。

上海人爱吃泡饭,几乎成了全国人的笑柄。 可这泡饭也不是随随便便可以吃的,就看这下饭的小菜吧: 不是艳丽的乳腐,就是清脆的萝卜干,或者是咸中有甜的莴苣笋,还有那其貌不扬的大头菜。 哪一个不是让人胃口大开的好东西?

有一回跟朋友去上海郊外的朱家角踏青,混杂在各色土特产商店里,就有这么一家酱园子什么都不卖,就卖酱菜。 各种各样的酱菜,装在鄢沉沉的大泥钵头里,上面盖着木头盖子,整整齐齐地摆在青石板铺就的院中。 而柜台上陈列的都是小钵头盖玻璃盖的样品,任人看任人挑。

按妈妈的说法,做酱菜这件事也是要看手气的,有的人做出的酱菜就是好吃,有的人呢,即使给她一张完全一模一样的配方,还是做不出好吃的酱菜。 难怪韩国人常说吃泡菜,就是吃妈妈的味道。 道理是一样的。

煮鸡汤,吃酱菜,过过小日子,呵呵。

新出単語

小日子 xiao3ri4zi : ささやかな暮らし.
波澜壮阔 bo1 lan2 zhuang4 kuo4 : 雄壮闊達である.
学不象 xue2buxiang4 : 真似することができない.
超市 chao1shi4 : スーパーマーケット.
鸡汤 ji1tang1 : 鶏のスープ.
名牌 ming2pai2 : 名札. ブランド.
酱菜 jiang4cai4 : 味噌漬けの野菜.
各色 ge4se4 : 各種の.
展览 zhan3lan3 : 展示する.
吃不下 chi1buxia4 : のどを通らない.
碧绿生翠 bi4lv4 sheng1 cui4 : 深緑色の.
下筷子 xia4 kuai4zi : 箸をつける.
小瞧 xiao3qiao2 : 見くびる. ばかにする.
饭桌 fan2zhuo1 : 食卓. テーブル.
少不了 shao3buliao3 : 欠くことができない.
清晨 qing1chen2 : 早朝. 明け方.
猛烈 meng3lie4 : 猛烈である. すさまじい.
晨光 chan2guang1 : 朝の光. 朝日.
暑气 shu3qi4 : 暑気. 暑さ.
退去 tui4qu4 : 離れる.
黄昏 huang2hun1 : 黄昏.
盛 cheng2 : 盛る. よそう. 入れる.
泡饭 pao4fan4 : 湯をかけたご飯.
碟子 die2zi : 小皿.
艳红 yan4hong2 : 真っ赤である.
乳腐 ru3fu3 : 豆腐を発酵させて塩漬けにしたもの.
八仙桌子 ba1xian1zhuo1zi : 8人がけのテーブル.
香 xiang1 : 食事がおいしい.
平淡 ping2dan4 : 変化に乏しい. 平凡である.
啥 sha2 : (=什么)
喽 lou : (得意げな語気を表す)
碗 wan3 : 茶碗.
却是 que4shi4 : 〜にもかかわらず〜だ.
白瓷 bai2ci2 : 白磁器.
绘 hui4 : 描く.
淡 dan4 : 淡い. 薄い. 浅い.
粉色 fen3se4 : ピンクの.
亮闪闪 liang4shan3shan3 : きらきら光る.
竹 zhu2 : 竹.
隐约 yin3yue4 : かすかである. はっきりしない.
笑柄 xiao4bing3 : 笑いぐさ.
小菜 xiao3cai4 : ちょっとした料理.
艳丽 yan4li4 : 目が覚めるように美しい.
清脆 qing1cui4 : 歯切れが良い.
萝卜干 luo2bogan1 : 干し大根.
莴苣笋 wo1jusun3 : (野菜) クキヂシャ.
其貌不扬 qi2 mao4 bu4 yang2 : 風采が上がらない.
大头菜 da4tou2cai4 : (野菜) カラシナ.
郊外 jiao1wai4 : 郊外.
朱家角 Zhu1jia1jiao3 : (地名) 朱家角.
踏青 ta4/qing1 : 春のピクニックに出かける.
混杂 hun4za2 : 入り乱れる. 雑然としている.
土特产 tu2te4chan3 : 特産物.
酱园子 jiang4yuan2zi : 味噌の醸造元・販売店.
泥 ni2 : 泥. 粘土.
钵头 bo1tou2 : 鉢.
盖子 gai4zi : ふた.
整齐 zheng3qi2 : 整然としている.
青石 qing1shi2 : 建築や碑に用いる石版.
铺就 pu1jiu4 : 敷き詰める.
院 yuan4 : 屋敷の中の空き地. 庭.
柜台 gui4tai2 : カウンター. 売り場.
陈列 chen2lie4 : 陳列する. 展示する.
样品 yang4pin3 : サンプル. 見本品.
手气 shou3qi4 : 運.
难怪 nan2guai4 : なるほど. 無理もない.
呵呵 he1he1 : (笑い声) ほほほ.