中国語ジャーナル 2011年10月号。
「中国語エッセイを味わう」のお題は、庶民のささやかな暮らしについて。といっても内容はほとんど「ささやかな食事」について。
5分足らずのエッセーに山のように新出単語が出現。全く聞き取れません。食べ物の話をしていることぐらいは分かるのですが…
内容
小日子
小女人过小日子。 波澜壮阔的,学也学不像。
今天难得休息,去超市买一只整鸡,准备做鸡汤。 逛着逛着,正遇上超市搞活动――各地名牌酱菜展。 各色种类都展览出来,让客人自己尝,自己挑。 最近天气热,吃饭成了大问题:不做不行,做多了又吃不下。 所以一看到这样碧绿生翠,又开胃好吃的酱菜,自然就忍不住多动几下筷子。 别小瞧这平平常常普普通通的酱菜,还真是谁家饭桌上都少不了大角色。
以前,我奶奶每到夏天,就不煮什么大油大肉的菜了。 每天清晨,太阳还不那么猛烈的晨光,或者,太阳刚刚西下,暑气正慢慢退去的黄昏,她就盛一碗白白的泡饭,再弄一个碟子,上面放一块艳红的玫瑰乳腐,坐在擦得干干净净的八仙桌子上吃。 她吃得很慢,可每一口看上去都那么香。 弄得我们很好奇,问:“阿奶,你吃的是什么呀?” 奶奶平淡地说:“泡饭配乳腐呀,有没啥好的喽。” 的确没有什么“好的”,而她盛泡饭的碗,却是白瓷上绘着谈粉色的小花,装乳腐的小碟,却是亮闪闪的白,甚至她手里拿着的竹筷子,洗得退了颜色,可隐隐约约还让人觉得有淡淡的竹香。
上海人爱吃泡饭,几乎成了全国人的笑柄。 可这泡饭也不是随随便便可以吃的,就看这下饭的小菜吧: 不是艳丽的乳腐,就是清脆的萝卜干,或者是咸中有甜的莴苣笋,还有那其貌不扬的大头菜。 哪一个不是让人胃口大开的好东西?
有一回跟朋友去上海郊外的朱家角踏青,混杂在各色土特产商店里,就有这么一家酱园子什么都不卖,就卖酱菜。 各种各样的酱菜,装在鄢沉沉的大泥钵头里,上面盖着木头盖子,整整齐齐地摆在青石板铺就的院中。 而柜台上陈列的都是小钵头盖玻璃盖的样品,任人看任人挑。
按妈妈的说法,做酱菜这件事也是要看手气的,有的人做出的酱菜就是好吃,有的人呢,即使给她一张完全一模一样的配方,还是做不出好吃的酱菜。 难怪韩国人常说吃泡菜,就是吃妈妈的味道。 道理是一样的。
煮鸡汤,吃酱菜,过过小日子,呵呵。
新出単語
小日子 xiao3ri4zi | : | ささやかな暮らし. |
波澜壮阔 bo1 lan2 zhuang4 kuo4 | : | 雄壮闊達である. |
学不象 xue2buxiang4 | : | 真似することができない. |
超市 chao1shi4 | : | スーパーマーケット. |
鸡汤 ji1tang1 | : | 鶏のスープ. |
名牌 ming2pai2 | : | 名札. ブランド. |
酱菜 jiang4cai4 | : | 味噌漬けの野菜. |
各色 ge4se4 | : | 各種の. |
展览 zhan3lan3 | : | 展示する. |
吃不下 chi1buxia4 | : | のどを通らない. |
碧绿生翠 bi4lv4 sheng1 cui4 | : | 深緑色の. |
下筷子 xia4 kuai4zi | : | 箸をつける. |
小瞧 xiao3qiao2 | : | 見くびる. ばかにする. |
饭桌 fan2zhuo1 | : | 食卓. テーブル. |
少不了 shao3buliao3 | : | 欠くことができない. |
清晨 qing1chen2 | : | 早朝. 明け方. |
猛烈 meng3lie4 | : | 猛烈である. すさまじい. |
晨光 chan2guang1 | : | 朝の光. 朝日. |
暑气 shu3qi4 | : | 暑気. 暑さ. |
退去 tui4qu4 | : | 離れる. |
黄昏 huang2hun1 | : | 黄昏. |
盛 cheng2 | : | 盛る. よそう. 入れる. |
泡饭 pao4fan4 | : | 湯をかけたご飯. |
碟子 die2zi | : | 小皿. |
艳红 yan4hong2 | : | 真っ赤である. |
乳腐 ru3fu3 | : | 豆腐を発酵させて塩漬けにしたもの. |
八仙桌子 ba1xian1zhuo1zi | : | 8人がけのテーブル. |
香 xiang1 | : | 食事がおいしい. |
平淡 ping2dan4 | : | 変化に乏しい. 平凡である. |
啥 sha2 | : | (=什么) |
喽 lou | : | (得意げな語気を表す) |
碗 wan3 | : | 茶碗. |
却是 que4shi4 | : | 〜にもかかわらず〜だ. |
白瓷 bai2ci2 | : | 白磁器. |
绘 hui4 | : | 描く. |
淡 dan4 | : | 淡い. 薄い. 浅い. |
粉色 fen3se4 | : | ピンクの. |
亮闪闪 liang4shan3shan3 | : | きらきら光る. |
竹 zhu2 | : | 竹. |
隐约 yin3yue4 | : | かすかである. はっきりしない. |
笑柄 xiao4bing3 | : | 笑いぐさ. |
小菜 xiao3cai4 | : | ちょっとした料理. |
艳丽 yan4li4 | : | 目が覚めるように美しい. |
清脆 qing1cui4 | : | 歯切れが良い. |
萝卜干 luo2bogan1 | : | 干し大根. |
莴苣笋 wo1jusun3 | : | (野菜) クキヂシャ. |
其貌不扬 qi2 mao4 bu4 yang2 | : | 風采が上がらない. |
大头菜 da4tou2cai4 | : | (野菜) カラシナ. |
郊外 jiao1wai4 | : | 郊外. |
朱家角 Zhu1jia1jiao3 | : | (地名) 朱家角. |
踏青 ta4/qing1 | : | 春のピクニックに出かける. |
混杂 hun4za2 | : | 入り乱れる. 雑然としている. |
土特产 tu2te4chan3 | : | 特産物. |
酱园子 jiang4yuan2zi | : | 味噌の醸造元・販売店. |
泥 ni2 | : | 泥. 粘土. |
钵头 bo1tou2 | : | 鉢. |
盖子 gai4zi | : | ふた. |
整齐 zheng3qi2 | : | 整然としている. |
青石 qing1shi2 | : | 建築や碑に用いる石版. |
铺就 pu1jiu4 | : | 敷き詰める. |
院 yuan4 | : | 屋敷の中の空き地. 庭. |
柜台 gui4tai2 | : | カウンター. 売り場. |
陈列 chen2lie4 | : | 陳列する. 展示する. |
样品 yang4pin3 | : | サンプル. 見本品. |
手气 shou3qi4 | : | 運. |
难怪 nan2guai4 | : | なるほど. 無理もない. |
呵呵 he1he1 | : | (笑い声) ほほほ. |