中国語ジャーナル 2011年9月号。
「本月消息」の2件目は、中国の消費力の伸びについて。 中国は日本を抜き世界第二位の贅沢品消費国になったとのこと。 しかも購入層は若者であり、海外での消費が大部分だそうな。
中国では旅行の際に他人の買い物をしてあげる習慣がありますが、それを一語で示す“代购”なんて単語があるんですね。
内容
中国消费力“外流”
中国综合消息: 近日发布的全球奢侈品市场报告显示,中国已超过日本成为仅次于美国的第二大奢侈品消费国。 年轻人渐成奢侈品消费主力,但多倾向于境外消费。 消费力“外流”的对策需尽早提上日程。
境外购物消费主要由出境旅游采购及境外代购组成。 分析指出,假设购物支出占旅游总支出的一半,2010年中国出境购物的花费达到240亿美元。 境外代购达到120亿元,化妆品、奢侈品居多。 境外购物的主要原因是差价大,上货新以及服务态度好。
新出単語
外流 wai4liu2 | : | 流出する. 外へ流れる. |
奢侈品 she1chi3ping3 | : | 贅沢品. |
渐 jian4 | : | しだいに. だんだん. |
尽早 jin3zao3 | : | できるだけ早く. |
出境 chu1/jing4 | : | 出国する. |
采购 cai3gou4 | : | 購入する. 仕入れる. |
代购 dai4gou4 | : | 代理購入する. |
化妆品 hua4zhuang1pin3 | : | 化粧品. |
居多 ju1duo1 | : | 多数を占める. |
差价 cha1jia4 | : | 価格差. |
上货 shang4/huo4 | : | 店頭の商品を増やす. |