中国語ジャーナル 2011年7月号。
表紙は台湾の俳優、ブライアン・チャン(張睿家)。
「人物専訪」のゲストは京劇役者の魯大鳴。NHKの「テレビで中国語」に出演していたみたいですね。まずは、京劇役者になったきっかけ、稽古について、初舞台についてなど。
いかにも“老北京”な北京话。いたるところer化してます。インタビュアの曄々までつられてる。
内容
- 问
- 各位朋友大家好,欢迎进入“人物专访”栏目。 今天非常地高兴请来了京剧演员鲁大鸣老师,您好!
- 鲁大鸣
- 你好!
- 问
- 首先问您第一个问题,是一个什么样的机会让您学习京剧的呢?
- 鲁大鸣
- 京剧学校募集学生。 京剧呢,虽然我没有学习过,但是过去呢,胡同儿里面呢,有一个大哥,他拉胡琴儿,我唱,我们呢配合得很默契。
- 问
- 学京剧是一件非常苦的事儿,您有没有在学的过程中想逃避、想放弃的时候儿呢?
- 鲁大鸣
- 哎哟,那,几次都想,就从学校跑了,但是呢,魅力还是比较大的。 我最不喜欢的一个课呢,叫毯子功,中国话说有点儿像“摸爬滚打”似儿的,都是那种翻跟头什么的,受伤受得可不少。
- 问
- 这么难的一门京剧,您为什么坚持到现在,是什么让您坚持到现在的呢?
- 鲁大鸣
- 魅力很多,特别是现在,作为一种异国文化,来传播给日本的大学生们,这个魅力实在是太大了。
- 问
- 您第一次登上舞台的时候的事儿您还记得吗?
- 鲁大鸣
- 喔,第一次登上舞台是我毕业以后,进了剧团。 这次观众是花钱买票来看的,虽然是个配角儿,但是那个紧张相当地厉害。
- 问
- 您认为舞台表演最大的乐趣在什么地方?
- 鲁大鸣
- 观众为自己鼓掌,那是最大的乐趣了。 中国有一句话叫“台上三分钟,台下三年功”。 另外呢,两个人开打,心气儿特别地吻合,打得特别好的时候儿,唉呀,那种乐趣啊,没有体验过京剧的人所不能理解的。
- 问
- 这个京剧有唱的这一部分,也有一些非常高难度的动作,自己的这个体能,还有嗓子的状态保持这么好,有什么绝招儿吗?
- 鲁大鸣
- 京剧界有一句话叫“一天不练,自己知道;两天不练,老师知道;三天不练,观众就知道了”。 没有什么秘诀,就是一个,天天练。
- 问
- 好的,我下面想问您化妆这部分,您是自己化妆,是吗? 是不是一边儿化,一边儿就慢慢儿地进入到这个角色里面去了呢?
- 鲁大鸣
- 对对对,都有这种同感,就是刚开始呢还是自己,化完妆之后呢,心情就高涨了,再穿上衣服,再穿上鞋,最后戴上盔头、帽子,以后就完全不是自己,进入角色的这么一个过程。
新出単語
鲁大鸣 Lu3 Da4ming2 | : | (人名) 魯大鳴. |
募集 mu4ji2 | : | 募集する. |
胡同 hu2tong4 | : | 小路. 横町. |
胡琴 hu2qin | : | 胡弓. |
配合 pei4he2 | : | 力を合わせる. |
逃避 tao2bi4 | : | 逃避する. |
毯子 tan3zi | : | 毛布. じゅうたん. |
功 gong1 | : | 手柄. 業績. 技能. |
摸爬滚打 mo1pa2 gun3da3 | : | つらい仕事をする. 厳しい修行をする. |
翻跟头 fan1 gen1tou | : | とんぼ返りを打つ. |
可不 ke3bu | : | もちろん. |
喔 o1 | : | (了解の語気を表す感動詞) |
剧团 ju4tuan2 | : | 劇団. |
配角 pei4jue2 | : | 脇役. |
鼓掌 gu3/zhang3 | : | 拍手する. |
开打 kai1da3 | : | 立ち回り. 殺陣. |
心气 xin1qi4 | : | 心. 考え. |
吻合 wen3he2 | : | ぴったり合う. |
体能 ti3neng2 | : | 身体能力. |
嗓子 sang3zi | : | のど. |
同感 tong2gan3 | : | 同感である. 共鳴する. |
高涨 gao1zhang3 | : | 高騰する. 発展する. 高揚する. |
帽子 mao4zi | : | 帽子. |