中国語ジャーナル 2011年2月号。
表紙は台湾の俳優エディ・ポン(彭於晏)。
「人物専訪」のゲストは、元女子十二楽坊の3名で結成したユニットAlive2。 まずは、結成のきっかけと日本でのニュー・アルバム発表コンサートについて。
内容
- 问
- 各位朋友,大家好! 欢迎进入“人物专访”栏目,今天很高兴请来了活力四射的Alive2的三位成员,你们好!
- Alive2
- 大家好!
- 问
- 正是有了女子十二乐坊,日本才掀起了中国传统乐曲的热潮,那么你们三人此次出于什么样的目的,结成了新的组合呢?
- 张爽
- 首先呢,我们是很好的朋友,大家都互相很欣赏,因此呢,就是也有这样的一个机缘,然后想在一起奏好听的音乐。
- 问
- 你们的新唱片《Alive2 ~ Again ~》已经开始发售,而且前不久还亲自为乐迷们演奏了其中的乐曲,能不能讲一讲当时的心情呢?
- 马菁菁
- 我们在台场 VenusFort 发布会进行了ミニコンサート,然后呢,我们特别有幸请到了ビリー・バンバンさん一起来跟我们共演“君恋”这首乐曲,我们感觉非常荣幸的一件事情。
- 詹丽君
- 非常高兴,我们的音乐都非常地融洽,而且他们两个非常亲切,还为了我们学了一些中文。
- 马菁菁
- 非常幽默,非常像长辈。
- 问
- 那么有没有令你们印象深刻的事情呢?
- 张爽
- 演奏是很大的一个挑战,我们既要把原来的精华展示出来,又要融入我们新的东西。
- 问
- 在你们的专辑中,重新演绎了很多风格各异的音乐,比如周杰伦的“青花瓷”,还有电影《加勒比海盗》中的音乐。 那么在演奏这些不同类别的曲目时,心情有着怎样的不同呢?
- 马菁菁
- 比如说我们演奏像“火”这样子,节奏感比较强的乐曲,我们自己也会随着它非常地沸腾,就感觉浑身充满了动力,就像音乐的一个营养剂一样,给大家充电。 但演奏像“青花瓷”这种非常优美的,显示内心,表现内心世界的呢,我们又非常沉静,感觉女人非常地美。
新出単語
活力四射 huo2li4 si4she4 | : | 元気あふれる. |
女子十二乐坊 Nv3zi3 Shi2er4 Yue4fang1 | : | (グループ名) 女子十二楽坊. |
乐曲 yue4qu3 | : | 楽曲. 曲. |
结成 jie2cheng2 | : | 〜になる. 〜となる. |
机缘 ji1yuan2 | : | 縁. |
发售 fa1shou4 | : | 発売する. 売り出す. |
前不久 qian2bujiu3 | : | 少し前. |
台场 Tai2chang3 | : | (地名) お台場. |
共演 gong4yan3 | : | 共演する. |
演绎 yan3yi4 | : | 演繹する. 類推する. |
周杰伦 Zhou1 Jie2lun2 | : | (人名) ジェイ・ジョウ. |
青花瓷 qing1hua1ci2 | : | 白地に藍色の模様の陶器. |
海盗 hai3dao4 | : | 海賊. |
类别 lei4bie2 | : | 類別. 部類. 分類. |
沸腾 fei4teng2 | : | 沸騰する. 沸き返る. |
浑身 hun2shen1 | : | 全身. 体中. |
营养 ying2yang3 | : | 栄養. |
剂 ji4 | : | 〜剤. |
充电 chong1/dian4 | : | 充電する. |
沉静 chen2jing4 | : | 静かである. 平静である. |