中国語ジャーナル 2010年7月号。
「慣用句480」「数字を使った慣用句」の続き。
内容
- 二一添作五
- 这些钱咱们二一添作五吧。
- 横插一杠子
- 这事与你无关,你何必横插一杠子呢?
- 九牛拉不转
- 她决定的事,九牛拉不转。
- 开门七件事
- 对老百姓来说,最关心的是开门七件事。
- 拧成一股绳
- 希望大家拧成一股绳,共渡难关。
- 捏着一把汗
- 每次看杂志都手里捏着一把汗。
- 里三层,外三层
- 饭店门口里三层,外三层地围了很多人。
- 你一言,我一语
- 他们你一言,我一语地谈到很晚。
- 饥一顿,饱一顿
- 每天饥一顿,饱一顿的,结果得了胃病。
- 经一事,长一智
- 经一事,长一智,今后吸取教训就好。
- 拒人千里之外
- 他拒人千里之外的态度让人无法接受。
- 两头不见太阳
- 民工两头不见太阳地打工。
- 百闻不如一见
- 百闻不如一见,希望大家亲自到中国看看。
- 各打五十大板
- 本来是小李的错,领导却各打五十大板。
- 不管三七二十一
- 不管三七二十一地跳进河里救出了孩子。
- 船烂还有三千钉
- 船烂还有三千钉,李书记退休后的生活仍很好。
- 春宵一刻值千金
- 各位要珍惜这春宵一刻值千金的美好时光。
- 此地无银三百两
- 你说这些话是此地无银三百两。
- 酒逢知己千杯少
- 酒逢知己千杯少,诸位干一杯。
- 两人穿一条裤子
- 主任和科长两人穿一条裤子。
- 鸡飞蛋打一场空
- 想炒股发财,却亏了老本,鸡飞蛋打一场空。
- 九牛身上拔一毛
- 这点儿钱对他来说是九牛身上拔一毛。
初出の音
nie | 捏 |
新出単語
二一添作五 er4 yi1 tian1 zuo4 wu3 | : | 折半する. 山分けにする. |
无关 wu2guan1 | : | 関わらない. 関係しない. |
何必 he2bi4 | : | なぜ〜する必要があろうか. |
横插一杠子 heng2 cha1 yi2 gang4zi | : | 横やりを入れる. |
九牛拉不转 jiu3 niu2 la1 bu2 zhuan4 | : | 極めて頑固である. |
开门七件事 kai1 men2 qi1 jian4 shi4 | : | 生活に必要な物. |
拧成一股绳 ning2cheng2 yi4 gu3 sheng2 | : | 力を合わせる. |
共 gong4 | : | 一緒に. 共に. 一斉に. |
渡 du4 | : | 渡る. |
难关 nan2guan1 | : | 難関. 難所. |
捏着一把汗 nie1zhe yi4 ba3 han4 | : | 手に汗を握る. |
里三层,外三层 li3 san1 ceng2, wai4 san1 ceng2 | : | 何重にも囲んでいるさま. |
你一言,我一语 ni3 yi4 yan2, wo3 yi4 yu3 | : | 双方が言葉を交わす. |
饥一顿,饱一顿 ji1 yi2 dun4, bao3 yi2 dun4 | : | 食べたり食べなかったりする. |
胃病 wei4bing4 | : | 胃病. |
经一事,长一智 jing1 yi2 shi4, zhang3 yi2 zhi4 | : | 経験すれば知識がつく. |
拒人千里之外 ji4 ren2 qian1 li3 zhi1 wai4 | : | 人を寄せ付けない. |
无法 wu2fa3 | : | 〜するすべがない. |
两头不见太阳 liang3tou2 bu2 jian4 tai4yang2 | : | 朝早くから夜遅くまで. |
百闻不如一见 bai3 wen2 bu4 ru2 yi2 jian4 | : | 百聞は一見に如かず. |
亲自 qin1zi4 | : | 自ら. 自分で. |
各打五十大板 ge4 da3 wu3shi2 da4 ban3 | : | 喧嘩両成敗. |
不管三七二十一 bu4guan3 san1 qi1 er4shi2yi1 | : | 事情を一切顧みず. |
船烂还有三千钉 chuan2 lan4 hai2 you3 san1qian1 ding1 | : | 腐っても鯛. |
春宵一刻值千金 chun1xiao1 yi2 ke4 zhi2 qian1jin1 | : | 貴重な時間. |
此地无银三百两 ci3di4 wu2 yin2 san1bai3 laing3 | : | 自ら馬脚を露わす. |
酒逢知己千杯少 jiu3 feng2 zhi1ji3 qian1 bei1 shao3 | : | 気の合った者同士は一緒にいて飽きることがない. |
知己 zhi1ji3 | : | 互いによく理解していて親しい. |
诸位 zhu1wei4 | : | 皆様. 諸君. |
科长 ke1zhang3 | : | 課長. |
两人穿一条裤子 liang3 ren2 chuan1 yi4 tiao2 ku4zi | : | 関係が極めて密接である. |
炒股 chao3/gu3 | : | 株の売買をする. |
发财 fa1/cai2 | : | 金を儲ける. 金持ちになる. |
亏 kui1 | : | 損する. |
老本 lao3ben3 | : | 元手. 元金. |
鸡飞蛋打一场空 ji1 fei1 dan4 da3 yi4 chang2 kong1 | : | あぶはち取らず. |
九牛身上拔一毛 jiu3 niu2 shen1shang ba2 yi4 mao2 | : | 取るに足りないこと. |