koba::blog

小林聡: プログラマです

郭源治インタビュー (3)

中国語ジャーナル 2010年1月号。

「人物専訪」郭源治インタビュー。 中日退団後、台湾でプレーする決心をした頃のことについてなど。

ほとんど聞き取れません... まず音が拾えないのです。まいった。

内容

陈浩
您回到台湾以后又参加了职业球队啊。
郭源治
40岁在中日队结束以后,其实我还可以再打下去,当时的总教练是星野,他是希望我说再打下去。 我是心理上的问题,春季训练我没有办法再接受。 他们就开始希望我能够回去带动台湾的棒球,然后我就跟太太谈了蛮久的嘛,给我一个建议,你既然那么烦恼的话到不如去,不要说留下来一个烦恼。 那到了台湾以后,很多人就建议我去当总教练,说日本的棒球方式是怎么打的,但是带一个球队不见得能够去影响每一个选手,所以说我选择了当选手。 我会告诉他我是怎么样去配球、怎么样去攻击,我也希望说在心理方面能够教导他们、带动他们。
陈浩
作为一个职业运动员,能够坚持这样近20年,是不容易的一件事情。
郭源治
在日本我打了16年,回台湾再打了3年。 19年的职业选手生涯,基本上我们的身体的结构方面就比一般人好一点,那剩下就是自我调节。 那我不希望后悔,前因后果我都会去想,当职业选手我最怕就是酒。
陈浩
投手是一个很孤独的地位啊。那么作为一个外国人到一个异国他乡来又是一种孤独。
郭源治
对啊,我觉得你蛮了解的。 如果你投不好的话,那就是你的墓,所以说你要把它看成一个舞台。 这个舞台是我的,好坏我绝对不往后走,因为后路没有。 在我当救援的时候,真的我好像是拼老命一样的,那当时会紧张、会怕,甚至我脚都会发抖,但是我还是要投。

新出単語

星野 Xing1ye3 : (人名) 星野.
春季 chun1ji4 : 春季. 春期. 春.
带动 dai4/dong4 : 率先して押し進める. 模範を示す.
到不如 dao4 buru3 : むしろ〜のほうがよい.
不见得 bu2 jian4de : 〜とは限らない. 〜とは言えない.
配球 pei4qiu2 : 配球.
教导 jiao4dao3 : 教え導く. 指導する.
调节 tiao2jie2 : 調節する. 調整する.
后悔 hou4hui3 : 後悔する.
前因后果 qian2 yin1 hou4 guo3 : 原因と結果. 一部始終.
墓 mu4 : 墓.
看成 kan4cheng2 : 〜と見なす. 〜と考える.
好坏 hao3huai4 : 善し悪し.
后路 hou4lu4 : 退路.
发抖 fa1dou3 : (体が)震える. 身震いする.