koba::blog

小林聡: プログラマです

自動車消費税を調整し、省エネ・排ガス減少を促進

中国語ジャーナル 2008年12月号。

「本月話題」の4件目は、中国の排気ガス減少対策について。乗用車の消費税を排気量に応じて変更したということです。

内容

汽车消费税调整,促进节能减排

中国综合消息: 财政部国家税务总局近日发出通知,决定调整汽车消费税政策。 此次汽车消费税的调整包括: 排气量在3.0升以上至4.0升的乘用车税率由15%上调至25%,4.0升以上的40%,而排气量在1.0升以下的乘用车税率由3%下调至1%。

财政部表示,汽车工业是能源消耗和污染物排放“大户”,是节能减排工作的重点。 因此,鼓励小排量汽车的生产和消费有利于降低汽柴油消耗、减少空气污染,促进国家节能减排工作目标的实现。

初出の音

なし。

新出単語

消费税 xiao1fei4shui4 : 消費税.
节能 jie2neng2 : エネルギー資源を節約する.
减排 jian3pai2 : 排出量を削減する.
税务 shui4wu4 : 税務.
排气 pai2qi4 : 排気する.
升 sheng1 : (容量の単位) リットル.
乘用车 cheng2yong4che1 : 乗用車.
税率 shui4lv4 : 税率.
上调 shang4tiao2 : (価格などを) 引き上げる.
下调 xia4tiao2 : (価格を) 下方修正する.
能源 neng2yuan2 : エネルギー源.
消耗 xiao1hao4 : 消耗する.
大户 da4hu4 : 資産家. 大手.
排量 pai2liang4 : 排気量.
有利 you3li4 : 有利である. ためになる.
汽油 qi4you2 : ガソリン.
柴油 chai2you2 : 軽油. ディーゼル油.