中国語ジャーナル 2008年3月号。
「人物専訪」楊達インタビュー。中国語を学ぶことの楽しさと、両国交流による学習について。
インタビュー
- 陈涛
- 现在呢给我们讲讲学习中文的乐趣在什么地方吧?
- 杨达
- 最简单的,就是说通的时候,听懂了的时候。就连电视里有的时候有广告,一年级学生他们听懂,他们就很高兴。一个是从小的观点来说,日常的一个接触,一个沟通,是一个很大的刺激。另外从大的观点来说呢,我觉得还是扩展自己的世界观。会一种语言的人,一般世界观是一个文明之内的,如果通过别人翻译的话,总是通过别人的主观来观看。如果他自己会某种语言,然后到那个对象国家去旅行,他自己的眼睛看的,摸的是亲手摸的,是体会的。其实世界观啊,都是从很日常的地方、人得到的。
- 陈涛
- 那么随着中国经济的飞跃呢,学习中文的日本人是越来越多,我觉得这杨达老师您肯定有切身的体会。您有没有感到过去学习中文的学生和现在学生的不一样的地方呢?
- 杨达
- 太不一样啦。比方说我们同事,他们学习汉语的时候,你知道怎么学吗?那个时候几乎没有中国人,他们是到那个港口,跟那船员去说话,另外就是在中华街打工。渴望着中国人交流。现在你看留学生那么多,机会太多了。还有就是留学很自由,现在呢,我们学校让他们在北京的企业里工作。三个星期,那收获大。有一个用武之地,回来以后学习态度就不一样。前年我们学校开始办那个双学位制。
- 陈涛
- 修完了这个课程以后,我可以拿到日本的大学文凭,然后呢也可以拿到国内的大学的文凭。这叫双学位。
- 杨达
- 在日本上三年,在对象国家上一年。我建议同学们拿这个双学位。因为现在这个各国企业都是国际化了。
初出の音
なし。
新出単語
讲 jiang3 | : | 話す. しゃべる. |
乐趣 le4qu4 | : | 楽しみ. 喜び. 面白み. |
说通 shuo1tong1 | : | 話しが通じる. |
接触 jie1chu4 | : | 接する. 交流する. |
刺激 ci4ji1 | : | 刺激する. |
另外 ling4wai4 | : | それから. そのほか. 別に. |
世界观 shi4jie4guan1 | : | 世界観. |
之内 zhi1 nei4 | : | 〜のうち. 〜以内. |
翻译 fan1yi4 | : | 通訳する. 翻訳する. |
主观 zhu3guan1 | : | 主観. |
观看 guan1kan4 | : | 見物する. 観察する. |
某 mou3 | : | 不確定な人や事物をさす. |
对象 dui4xiang4 | : | 対象. |
摸 mo1 | : | 触る. 触れる. |
亲手 qin1shou3 | : | 自分の手で. 自ら. |
飞跃 fei1yue4 | : | 飛躍する. |
切身 qie4shen1 | : | 切実である. |
比方 bi3fang | : | たとえば. |
几乎 ji1hu1 | : | ほとんど. ほぼ. |
港口 gang3kou3 | : | 港. |
船员 chuan2yuan2 | : | 船員. |
中华街 Zhong1hua2jie1 | : | (地名)中華街. |
渴望 ke3wang4 | : | 渇望する. 切望する. |
自由 zi4you2 | : | 自由である. |
用武之地 yong4wu3 zhi1 di4 | : | 能力を発揮する場所. |
双学位 shuang1xue2wei4 | : | 同時に2種の学位を取ること. |
制 zhi4 | : | 制度. 規定. |
修 xiu1 | : | 修業する. |
课程 ke4chang2 | : | 課程. |
文凭 wen2ping2 | : | 卒業証書. |
建议 jian4yi4 | : | 提案する. 提言する. |