中国語ジャーナル 2006年9月号。
「食いしん坊旅行会話」のお題は「北京ダックを食べよう」。
課題文
山口: |
我感动极了,在北京吃烤鸭是我的心愿。 |
李芳: |
你说得太夸大。 |
山口: |
这家店叫什么名字? 我听说过《全聚德》。 |
李芳: |
全聚德是一个老字号,只有大款才能去。 |
|
这《鸭王》是比较新的,又便宜又好吃。 |
|
点菜吧。先来鸭胗儿和煮花生米,两瓶啤酒。 |
服务员: |
要不要烤鸭? |
李芳: |
要半只。 |
服务员: |
薄饼要多少? 五张四块钱。 |
李芳: |
来二十张。还要鸭汤。 |
山口: |
噢,在眼前切开。很有意思。 |
李芳: |
味道怎么样? |
山口: |
不用说,很好吃。 |
李芳: |
俗话说;不到长城非好汉,不吃烤鸭太遗憾。 |
山口: |
哟,甜面酱没有了。怎么办? |
李芳: |
没关系。甜面酱、葱丝儿,告诉服务员一声就拿来。 |
山口: |
太好了。那,顺便再点些薄饼,好吗? |
新出単語
极了 ji2 le |
: |
極めて. |
烤鸭 kao3ya1 |
: |
アヒルの丸焼き. |
心愿 xin1yuan4 |
: |
念願. |
夸大 kua1da4 |
: |
大げさである. |
全聚德 Quan2ju4de2 |
: |
(店の名前) |
老字号 lao3zi4hao |
: |
老舗. |
大款 da4kuan3 |
: |
金持ち. |
鸭王 Ya1wang2 |
: |
(店の名前) |
鸭胗儿 ya1zhenr1 |
: |
アヒルの砂肝. |
煮 zhu3 |
: |
煮る. |
花生米 hua1sheng1mi3 |
: |
ピーナッツ. |
薄饼 bao2bing3 |
: |
小麦粉を薄く焼いたもの. |
眼前 yan3qian2 |
: |
目の前. |
切开 qie1kai1 |
: |
切開する. |
俗话 su2hua4 |
: |
ことわざ. |
非 fei1 |
: |
〜ではない. |
好汉 hao3han4 |
: |
立派な男. |
甜面酱 tian2mian4jiang4 |
: |
甘みのある味噌. |
聞き取れなかった音
× de |
○ da4 |
: |
(夸)大 |
× zhe4 |
○ jia1 |
: |
家 |
× tian4 |
○ dian4 |
: |
店 |
× ji4 |
○ ju4 |
: |
(全)聚(德) |
× zhe1 |
○ zhenr1 |
: |
(鸭)胗儿 |
× sheng4 |
○ sheng1 |
: |
(花)生(米) |
× ni2 |
○ mi3 |
: |
(花生)米 |
× bang4 |
○ ban4 |
: |
半 |
× ji1 |
○ zhi1 |
: |
只 |
× qian1 |
○ qian2 |
: |
(眼)前 |
× hai2 |
○ hen3 |
: |
很 |
× si2 |
○ su2 |
: |
俗(话) |
× chang2 |
○ cheng2 |
: |
(长)城 |
× zhang4 |
○ jiang4 |
: |
(甜面)酱 |
× cong2 |
○ cong1 |
: |
葱(丝儿) |
× ze1 |
○ sir1 |
: |
(葱)丝儿 |
× xian4 |
○ xie1 |
: |
些 |