中国語ジャーナル 2006年1月号の「以言伝心」。
お題は「成人节」。
「一回生,二回熟」は、日本語にすると「習うより慣れろ」でしょうか。なぜか中日辞典には載ってなかったのですが、中英辞典によれば、
- strangers at the first, friends at the second
- difficult at first, easy later on
だそうです。人に馴れるのと物事に慣れるのと両方の意味があるんですね。
「好容易弄到」は「やっとのことで手に入れる」という場合の決まり文句かな。
「真不简单」で「たいしたものだ」。
「说得也是」で「それもそうだな」ということ。
初出の音
なし。
新出単語
歌舞伎 ge1wu3ji4 | : | 歌舞伎. |
字幕 zi4mu4 | : | 字幕. |
解说 jie3shuo1 | : | 解説する. |
为难 wei2nan2 | : | 困らせる. |
好容易 hao3 rong2yi4 | : | ようやく. |
弄 nong4 | : | 手に入れる. |
架子 jia4zi | : | 偉そうな態度. |
回 hui2 | : | (動作・行為の回数を数える) 回. 度. |
生 sheng1 | : | 訓練していない. |
熟 shu2 | : | 熟練している. |
简单 jian3dan1 | : | (否定で用いて) 普通である. |
到底 dao4di3 | : | 結局. |
清静 qing1jing4 | : | 静か. |
〜不了 〜buliao3 | : | 〜することはない. 〜できない. |
剧场 ju4chang3 | : | 劇場. |
聞き取れなかった音
× mu3 | ○ mu4 | : | (字)幕 |
× mei2 | ○ wei2 | : | 为(难) |
× nan2 | ○ nong4 | : | 弄 |
× ge | ○ ke3 | : | 可 |
× jian1 | ○ zhen1 | : | 真 |
× cai1 | ○ cai2 | : | 才 |
× zhao1 | ○ jiao1 | : | 教 |
× ge | ○ | : | − |
× xiang3 | ○ shang4 | : | (用)上 |
× a | ○ le | : | 了 |
× ding4 | ○ di3 | : | (到)底 |
× jin3 | ○ jing4 | : | (清)静 |
× liao2 | ○ liao3 | : | 了 |