チェン・チュー インタビュー (2)

中国語ジャーナル 2011年10月号。

「人物専訪」チェン・チュー インタビュー。SDN48での苦労や友人関係について。

だいぶ聞き取れました。やはり女性の発音は聞き取りやすいですね。

内容

被选上,又在舞台上亮相,这中间的培训过程能跟我们讲一讲吗?
陈屈
啊,好辛苦的。 因为已经没有很长时间可以练习唱歌跳舞了,所以说从早上八点左右就去排练,然后晚上十点、十一点,第二天也全是一样的日程表嘛,几乎是没有时间给家里打电话。 嗯,也瘦了,膝盖好像也出了一些毛病。 但是,熬过来以后想一想,其实那一段儿时间虽然很苦,但是也挺好玩儿的。
经历这么多辛苦,走向这个舞台,那么你认为舞台对你来说最有魅力的是什么地方呢?
陈屈
嗯,电视的话,在你已经忘了的时候它再播出来嘛,但是那个舞台它是让你感受到你的就是成就感。
直接就会有一个反馈给你,那么你在舞台上最想让观众朋友们看你什么?
陈屈
各种各样的设定,有,恋爱中的女孩儿,还有失恋的女孩儿。 所以说要演里边就是那个情节,所以说每个曲目、每个笑容,还有眼神都不一样。
下面我想问你就是在这个SDN48和这个AKB48当中你最要好的朋友都是哪一些?
陈屈
有一些人住得离我家比较近嘛,所以说跟她们一起出去玩儿一玩儿,吃吃饭。 我现在有养一条小狗嘛,她们会来我家跟小狗一起玩儿。 大岛优子,我跟她比较好,因为她最近在学中文,她的中文讲得真的很不错。
作为观众看你们组合认为你们关系很好很快乐的样子,但实际上你们这个行业应该是新陈代谢非常激烈,非常强烈的一个职业,那在你们当中会不会作出很多很多、很辛苦的努力呢?
陈屈
嗯,比较难,大家都是朋友,但也都是那个像是 (竞争对手),对。 当然心里有一些不平衡的事也有很多,但是如果自己是出了十分,一百分之力的话,没有被选中,那可能是别人会有一些更好的魅力,所以说,没有被选中。 刚开始会比较伤心,但是后来自己会去明白自己会差一些差到哪里,然后去弥补。

新出単語

日程表 ri4cheng2biao3 : スケジュール.
膝盖 xi1gai4 : ひざ.
熬过来 ao2guo4lai2 : 耐え忍ぶ.
要好 yao4hao3 : 仲がよい.
大岛优子 Da4dao3 You1zi3 : (人名) 大島優子.
新陈代谢 xin1 chen2 dai4 xie4 : 新陳代謝.
激烈 ji1lie4 : 激しい.
弥补 mi2bu3 : 補う. 繕う. 埋め合わせる.