中国語ジャーナル 2011年8月号。
「人物専訪」エンレイ インタビュー。 続いてはテレサ・テンについて。 彼女の歌を歌うこと、彼女との関わり合い、共通点などなど。
内容
- 问
- 因为邓丽君是非常有名的这样一个巨星,那么你演唱她的歌曲的时候有没有压力呢?
- 媛丽
- 比压力的话,还是应该就是说,把她的那种比较好的一种因素给留下来,在那之上,更应该表现出自己的一种个性。
- 问
- 那你觉得你和邓丽君在想法上有没有很相似的呀,或者有心灵相同的这么一种感觉,有吗?
- 媛丽
- 不知道为什么会跟她这么有缘,从小的时候就受爸爸妈妈的影响听她的歌,从小就一直唱,所以呢大家都说,“你跟邓丽君嗓子很像呃”,不知不觉地就走上这条路了,然后呢,她去世了十周年时写了一首,献给她的歌曲叫“永远的人”,就在日本出道了。 当时也到台湾去,作为中国人的代表,就陵墓前,献诗啊,然后晚上的演唱会,她一直在,好像保护着我的那种感觉。 我在中国的时候不知道她的人生,但是我来日本以后,我就非常想了解她,这个人是怎么样一个人生经历,所以呢,当时我在中国没有看到的她的影像啊,我都看了,还自己找了她很多资料去学习一下。 我就觉得她真是为了歌唱而来到这个世间,降临到这个世间上的这样的一个人物。 她可以是说,用自己的生命去唱歌曲。 然后呢而且她,在日本和中国,还有台湾,各个地方,就亚细亚的这个地域,她用她的歌声给我们带来了很多外面的世界。 我觉得她的歌声啊,对国与国之间的非常大的一个桥梁,音乐的力量非常地大,在这一方面呢,我觉得我跟她比较有相同的感应。
- 问
- 那么你想通过音乐向大家传达什么呢?
- 媛丽
- 当然用音乐传达日本的一些景色啊,人的一生之中的爱呀,人生观吧,所有的东西都可以从音乐里面体现出来。
- 问
- 如果邓丽君还活着的话,你想对她说什么呢?
- 媛丽
- 我肯定会说,非常感谢她来到这个世界,也非常感谢她把我引入这个歌唱事业,可能没有什么语言,我就想去拥抱她,因为我觉得我跟她非常亲切那种感觉,非常地近。
新出単語
比 bi3 | : | なぞらえる. 〜と見なす. |
心灵 xin1ling2 | : | 心. 精神. 霊魂. |
陵墓 ling2mu4 | : | 墓. 陵墓. |
献 xian4 | : | 差し出す. 捧げる. 贈る. |
世间 shi4jian4 | : | 世間. 世の中. |
亚细亚 Ya4xi4ya4 | : | アジア. |
一生 yi4sheng1 | : | 一生. 生涯. |
人生观 ren2sheng1guan1 | : | 人生観. |
引入 yin3ru4 | : | 引き入れる. 導入する. |