アーロン インタビュー (2)

中国語ジャーナル 2011年4月号。

「人物専訪」アーロン インタビュー。 続いては、共演者について、日本の漫画について、演技者としてのタイプについて。

内容

和鬼鬼、范伟琪、小鬼他们合作,你感觉怎么样?
炎亚纶
我觉得很开心呃,尤其像是跟小鬼合作,因为他自己本身对戏的一个想法还蛮多的,摩擦出来的火花,往往会让可能原本没有什么画面的一些剧情呢,更生动。 那再来是鬼鬼,詹士德有时候可能会就是所谓的聪明反被聪明误,那鬼鬼就是一个提醒的作用,那我觉得鬼鬼诠释得非常地可爱,对啊,然后,跟范范姐的话,她也是一个傻大姐的个性,所以让这部戏整个就是有笑点存在。
有一句台词是“这里没有柯南”,那么在现实生活中,你喜欢日本漫画吗?
炎亚纶
其实台湾很多小朋友都是在日本的漫画中长大的,最近就是《死神》这部漫画,那我觉得它里面有很多的,所要守护某一个人、或者守护某一件事情,然后造就出他能力可以越来越强的一个精神,我觉得这也是蛮值得大家去学习,然后我也很惊讶,每一个作者能够有这么多的故事在心中。
演员可能分为事先进入角色再去表演,和开拍后凭直觉去演,这两种类型,你觉得你是属于哪一种类型的呢?
炎亚纶
觉得是靠直觉去演,这个直觉对我来说是学习成长的一个过程,是演技上面的一个转捩点。

新出単語

范伟琪 Fan4 Wei3qi2 : (人名) 範偉琪.
摩擦 mo2ca1 : 摩擦する.
提醒 ti2/xing3 : 注意を促す. 指摘する.
诠释 quan2shi4 : 解釈する.
傻 sha3 : 愚かである. 間抜けである.
笑点 xiao4dian3 : 笑いのポイント.
柯南 Ke1nan2 : (人名) コナン.
死神 si3shen1 : 死神.
守护 shou3hu4 : 守る. 守護する.
造就 zao4jiu4 : 育て上げる. 育成する.
直觉 zhi2jue2 : 直感.
转捩点 zhuan3lie4dian3 : 転換点. ターニングポイント.