koba::blog

小林聡: プログラマです

aminインタビュー(1)

中国語ジャーナル 2009年 01月号 [雑誌]

中国語ジャーナル 2009年1月号。表紙は上海出身の歌手amin(巫慧敏)。

今月の「人物専訪」のゲストはそのamin。まずは、小さいときの音楽とのふれあいと、サントリー・ウーロン茶のコマーシャル・ソングについて。

内容

张晔
各位朋友,大家好! 欢迎进入“人物专访”栏目。 今天我们请来了活跃在日本乐坛的上海歌手,amin小姐,你好!
巫慧敏
你好!
张晔
你的一家都是跟音乐有不解之缘,能讲讲吗?
巫慧敏
我爸爸是作曲的,我们很小的时候受我爸爸的影响,就学琵琶,然后十二岁的时候学guitar,在中国就是debut。 从小就喜欢唱歌,我姐姐很小就拉小提琴,我就一直听她的小提琴长大,参加合唱团啊什么,就是有记忆的时候开始有音乐了。
张晔
我们在听你的歌声的时候感到一种向上,非常快乐的、非常心情舒畅的,有这样一种感觉,包括你的那一首广为人知的乌龙茶的主题歌,可以讲一下你这首歌的创造的灵感吗?
巫慧敏
命运的一个安排,我是有这样的一个感觉。 因为那时候很偶然,并没有决定就是我来唱这首歌,我只是从几年开始就参加乌龙茶广告的制作,然后写歌词。 一般都是翻唱以前日本的观众很熟悉的日本的歌曲,所以那时候是第一次就是尝试原创的。 图像已经拍好了,在哈尔滨摄制的,在那边看到一条很大的河,觉得能够回到以前青春的那段时间,很纯的那种感觉。 当时就写下这首歌的歌词,先唱着小样试试看。 以后,他们就觉得特别好,把这个小样拿到三得利乌龙茶的制作。
张晔
我曾经参加过你的著作,《从乌龙茶的广告歌开始学中文吧》的这个首发式,当时现场的那个热烈的气氛我现在还记忆犹新。 请你讲一下你在写这本书的时候的故事,好吗?
巫慧敏
我从来没想过要,就是自己可以写这样的书。 但是最大的一个目标我就觉得不是很纯粹地要学中文,而是一边开心地感觉音乐,然后一边记的话,会更加容易记住。 然后,女孩子特别喜欢,觉得很轻松,所以我觉得作为一个自己的处女作也是蛮有意义的。
张晔
我记得去年你曾经在我们的杂志做过一个上海专辑,读者朋友说特别想去身临其境一下上海,对上海有什么新的发现吗?
巫慧敏
我经常回去,但是还是经常就发现新的上海的。 我觉得最近特别走在路上看一些现在上海的年轻的朋友们,觉得真的跟我们时代不同,感觉到新人,就是他们叫“80后生”,中国的这种印象可能会不一样。

初出の音

なし。

新出単語

乐坛 yue4tan2 : 音楽界.
不解之缘 bu4 jie3 zhi1 yuan2 : 切っても切れない縁.
不解 bu4jie3 : 解せない. 理解できない.
作曲 zuo4qu3 : 作曲する.
琵琶 pi2pa : 琵琶.
拉 la1 : (弦楽器を) 演奏する.
小提琴 xiao3ti2qin2 : バイオリン.
合唱团 he2chang4tuan2 : 合唱団.
合唱 he2chang4 : 合唱する.
舒畅 shu1chang4 : のびのびと心地よい.
广为人知 guang3 wei2 ren2zhi1 : 広く人に知られる.
主题歌 zhu3ti2ge1 : 主題歌. テーマソング.
命运 ming4yun4 : 運命.
安排 an1pai2 : 手配する. 段取りをつける.
偶然 ou3ran2 : 偶然である.
制作 zhi4zuo4 : 制作する.
歌词 ge1ci2 : 歌詞.
原创 yuan2chuang4 : オリジナル.
纯 chun2 : 純粋で混じり気がない.
小样 xiao3yang4 : ゲラ刷り. サンプル.
三得利 San1de2li4 : (社名) サントリー.
著作 zhu4zuo4 : 著作する.
首发式 shou3fa1shi4 : 発表イベント.
热烈 re4lie4 : 熱烈である.
记忆犹新 ji4yi4 you2 xin1 : 記憶に新しい.
纯粹 chun2cui4 : 純粋である. 混じり気がない.
处女作 chu4nv3zuo4 : 処女作.
身临其境 shen1 lin2 qi2 jing4 : その場に身を置く.
新人 xin1ren2 : 新しいタイプの人間.
80后生 ba1ling2 hou4 sheng1 : 中国の新人類.