koba::blog

小林聡: プログラマです

韓陽 インタビュー(2)

中国語ジャーナル 2008年8月号。

「人物専訪」韓陽インタビュー。続いては日本での試合や練習状況について。質問と回答がかみ合ってませんね。

内容

卢思
你觉得日本的职业比赛跟中国有什么不一样的吗?
韩阳
它不属于职业比赛,它属于像公司之间,一年有好像四次团体吧。 就是一次三天,星期五打到星期日就这样。 它不是像国内,一直有这种职业联赛,一个星期一场或者两场,都有现场直播啦。 日本就像公司的,上午上班,下午才开始训练,不像中国从小就从事这个事业,学习的时间很少,以运动生涯为主。
卢思
那你现在还是一整天都打球吗? 或者是上午做别的事情,下午训练什么的?
韩阳
没有,现在正好儿有这个条件。 从一月三十一号开始乒乓球有这个国家队训练的地方。 所以我们在东京的时候儿,可以来到这个地方儿训练。 要不平时我们大家都不在一起,训练的水平啦,相对很差。 这样儿我们都能在一起了,而且这里的环境啦,器械各方面对我们训练多有挺大的帮助。
卢思
大家能够在一起训练的话就是跟其他的选手也可以交流,是吗?
韩阳
对,就像今天这儿有十多个人。 要是我们都各在各的公司训练的话,最多只有三四个人、四五个人,而且没有这么好的条件。 它这儿有田径场啦,这些健身的器械。
卢思
在这个团体赛里边作为这个主力选手,你觉得跟其他的选手有什么不同的地方吗?
韩阳
团体赛大家紧凝集力啦,这种力量。 不是说一个人怎么样,在这里相对来讲因为我年龄最大,而且我比赛的时间,给人的印象比他们几个年轻的,相对来讲踏实一些吧。 但是水平其实都差不了多少,现在年轻的水平也都很不错,进步得也挺快的。
卢思
一起训练的时候儿你会给他们提一些建议之类的吗?
韩阳
我日语这方面相对来讲差一些,但在比赛的时候儿,要看到问题,有时候儿就跟他们讲了一讲。
卢思
回顾在广州举行的世界乒乓球比赛,你有什么感想呢?
韩阳
过去了挺长时间了,比赛呢虽然当时成绩也算不错,但运动员嘛,过去了就过去了,准备下一个比赛。

初出の音

なし。

新出単語

联赛 lian2sai4 : リーグ戦.
直播 zhi2bo1 : 生放送をする.
生涯 sheng1ya2 : 生活. 生涯.
器械 qi4xie4 : 機械. 器具.
健身 jian4shen1 : 体を健康にする.
主力 zhu3li4 : 主力.
凝集 ning2ji2 : 凝集する.
踏实 ta1shi : 堅実である. 着実である.
之类 zhi1 lei4 : 〜のグループ. 〜のような.
算 suan4 : 〜とみなす. 〜とする.