楊達インタビュー(4)

中国語ジャーナル 2008年3月号。

「人物専訪」楊達インタビュー。最近出版された彼の著書「楊達流中国語聴解ドリル―イメージトレーニングで中国語“脳”力アップ!」の紹介と、中国語学習法について。

インタビュー

陈涛
听说您编写的这个新书啊,叫《杨式汉语听力练功房》。这本书呢在一月份呢已经开始销售了,给我们读者朋友透露一下里面的内容,怎么样?
杨达
保密的。没有没有,开玩笑。陈涛我问你啊,比方说有一个五岁的小孩儿打个电话啊:“我问你三角形是什么?”那个时候你怎么给他解释?
陈涛
我可能会举一个实例,啊,“饭团儿的那个形状,就是三角形。”
杨达
对,对,那你聪明。你知道吗?一般的人就愣了,就不知道应该怎么解释。然后去查字典,“不在一条线上的三点儿,用三个边儿联结起来”,这你给五岁的小孩儿听,谁也听不懂。就是说明你说的“饭团子”,那个意思就是一个我们心里已经有一个概念了,我们用一个形象比喻一个东西的话,就很容易懂。这跟我们学外语有点儿接近,讲的都是什么术语,用语法术语给他们讲。为什么呢?因为是很准确的记述。其实学习者他有的时候不一定需要准确地了解这个知识,他能懂这个什么意思,然后能用就行。所以我们大概要有一个更新的一个教学法,把容易的东西,用容易的形象给他讲出来。
陈涛
学习中文的日本朋友们,希望你们大家来购买这本《杨式汉语听力练功房》。
杨达
对对对对,试一试。越是中级的同学们,我觉得越合适。
陈涛
叫“不试不知道,一试吓一跳”。
杨达
对。
陈涛
好,最后有一个问题呢,也是我们读者呢,最想了解的,就是如何学好中文?
杨达
一个是首先不要想太难,然后呢,就是把自己的目标降低。你能够今天背三个,明天背六个,这样一点儿一点儿促进。还有一点呢,一定要看到自己会的东西。往往我们学习外语的时候,就有一个字儿没听懂的时候,老想那个字儿,其实那个不是没听懂,从心理学上是“忘了”。因为我们在“短期记忆”之内把这个词音都记住以后,然后用大脑解析,只能记那么不到十秒种。所以练习听力的时候有一个窍门儿,就是“你”呀,“我”呀,“是”啊什么的,把这个最容易的词听准了就行了。
陈涛
然后有些复杂的词,或者是瞬间忘记的词,跳过去,不要去想它。
杨达
跳过去,对,对。所以我就建议各位现在不要追求理想,然后一步一步地走。
陈涛
感谢您呢在百忙之中接受我们的采访,谢谢您!
杨达
非常感谢!

初出の音

なし。

新出単語

编写 bian1xie3 : 編集する.
式 shi4 : 様式.
听力 ting1li4 : 聞き取り能力.
练功 lian4/gong1 : 訓練する.
份 fen4 : 区分した単位を表す.
读者 du2zhe3 : 読者.
保密 bao3/mi4 : 秘密にする.
三角形 san1jiao3xing2 : 三角形.
举 ju3 : 提示する. あげる.
实例 shi2li4 : 実例. 具体例.
饭团 fan4tuan2 : おむすび.
形状 xing2zhuang4 : 形状.
愣 leng4 : あっけにとられる.
查 cha2 : 調べる.
点 dian3 : (数) 点.
边 bian1 : (数) 辺.
联结 lian2jie2 : 連結する.
形象 xing2xiang4 : 形状.
接近 jie1jin4 : 近い. 接近している. 似ている.
术语 shu4yu3 : 専門用語.
语法 yu3fa3 : 文法.
准确 zhun3que4 : 正確である.
记述 ji4shu4 : 記述する.
教学 jiao1/xue2 : 教える. 授業する.
中级 zhong1ji2 : 中級.
吓 xia4 : びっくりする.
背 bei4 : 暗唱する.
心理学 xin1li3xue2 : 心理学.
短期 duan3qi1 : 短期.
记忆 ji4yi4 : 記憶.
音 yin1 : 音.
大脑 da4nao3 : 大脳.
解析 jie3xi1 : 解析する.
窍门 qiao4men2 : 秘訣. こつ. 勘所.
准 zhun3 : 正確である.
瞬间 shun4jian1 : 瞬間.
各位 ge4wei4 : みなさん.
理想 li3xiang3 : 理想.
采访 cai3fang3 : 取材する.