スパムメールに罰金3万元

中国語ジャーナル 2006年8月号。
「本月話題」の2件目はスパムメールの罰金について。

スパムメールは中国語で“垃圾邮件”(ゴミメール)と言うらしい。今後中国のSMTPサーバは認証を必ず要求するようになるということです。
私のメールボックスにも中国語のスパムメールが続々届くのですが、この法律でスパムメールも減るかもしれませんね。

課題文

乱发垃圾邮件可罚三万

中国综合消息:中国信息产业部近日启动“阳光绿色网络工程”系列活动,它将全面治理互联网、移动通信网上违法不良信息,倡导网络文明。同时,信息产业部还正式对外公布了《互联网电子邮件服务管理办法》,违反规定随意发送垃圾邮件者最高可处以三万元的罚款。

由于垃圾邮件需要通过电子邮件服务商发送,该办法还对电子邮件服务商也作了相应的规定,要求服务商必须关闭电子邮件服务器匿名转发功能。信息产业部还成立了互联网电子邮件举报受理中心,并公布了举报电话、邮箱和网站。

初出の音

なし。

新出単語

发 fa1 : 発送する.
垃圾 la1ji1 : ゴミ.
罚 fa2 : 罰する.
信息 xin4xi1 : 情報.
产业 chan3ye4 : 産業.
部 bu4 : (中国の)省庁.
近日 jin4ri4 : 近頃.
启动 qi3dong4 : 始動する.
阳光 yang2guang1 : 日光.
网络 wang3luo4 : ネットワーク.
工程 gong1cheng2 : プロジェクト.
系列 xi4lie4 : シリーズ.
活动 huo2dong4 : 活動.
将 jiang1 : 〜しようとする.
全面 quan2mian4 : 全面的な.
治理 zhi4li3 : 統治する.
互联网 hu4lian2wang3 : インターネット.
移动 yi2dong4 : 移動する.
通信 tong1/xin4 : 通信する.
违法 wei2/fa3 : 法に背く.
不良 bu4liang2 : よくない.
倡导 chang4dao3 : 提唱する.
文明 wen2ming2 : 礼儀正しい.
同时 tong2shi2 : 〜と同時に.
正式 zheng4shi4 : 公式に.
对外 dui4wai4 : 対外的な.
公布 gong1bu4 : 公布する. 公表する.
服务 fu2wu4 : サービス.
管理 guan1li3 : 管理する.
违反 wei2fan3 : 違反する.
规定 gui1ding4 : 規定.
随意 sui2yi4 : 思いのままに.
发送 fa1song4 : 送信する.
者 zhe3 : 〜する人.
处以 chu3yi3 : 〜に処する.
元 yuan2 : (中国の通貨単位) 元.
罚款 fa2kuan3 : 罰金.
由于 you2yu2 : 〜のために.
需要 xu1yao4 : 必要とする.
通过 tong1/guo4 : 通過する.
服务商 fu2wu4shang1 : インターネットプロバイダ.
该 gai1 : 前述の.
作 zuo4 : 著作する.
相应 xiang1ying4 : 呼応する.
必须 bi4xu1 : 必ず〜しなければならない.
关闭 guan1bi4 : 閉じる.
服务器 fu2wu4qi4 : サーバー.
匿名 ni4ming2 : 名を伏せる.
转发 zhuan3fa1 : 転送する.
功能 gong1neng2 : 機能.
成立 cheng2li4 : 発足する.
举报 ju3bao4 : 通報する.
受理 shou4li3 : 受理する.
中心 zhong1xin1 : センター.
并 bing4 : また.
邮箱 you2xiang1 : メールボックス.
网站 wang3zhan4 : Webサイト.